Shakespeare en el Mediterráneo
La traducción que presentamos de Eusebio Lázaro, escritor, director y actor con una larga trayectoria en la investigación de la obra de Shakespeare, está escrita en el día a día de la preparación escénica. Durante los ensayos, el prestigioso director inglés Toby Robertson, dirigía con el texto original en la mano y exigía de la traducción no sólo una equivalencia de significado, sino, sobre todo, que la respiración dramática permaneciera en las palabras. Es esta, pues, una traducción viva, hecha con el mismo destino para el que fue escrita la obra de Shakespeare: el escenario.
Para hablar sobre la obra, nos acompañarán los escritores José Ovejero y Luis Alberto de Cuenca. Traducción e introducción de Eusebio Lázaro.
- Fecha:
- 16.11.2023
- Horario:
- 19:30h
- Sala:
- Sala de Juntas
- Precio:
- Entrada libre hasta completar aforo
- Organiza:
Editorial de Oriente y del Mediterráneo
CBA